húy kỵ
Nom :
- Tabou onomastique, interdiction de prononcer un nom : "húy kỵ" désigne la coutume ou la règle superstitieuse qui consiste à éviter de prononcer ou d'écrire le nom d'une personne, généralement un ancêtre, un parent décédé ou un souverain, par crainte de porter malheur ou de manquer de respect.
Verbe :
- Éviter par tabou, considérer comme interdit : "húy kỵ" signifie également l'action d'observer ce tabou, de s'abstenir d'utiliser un nom ou un terme spécifique.
Nom : Trong hoàng tộc có nhiều húy kỵ phức tạp. (Dans la famille royale, il existe de nombreux tabous onomastiques complexes.) Việc húy kỵ tên hèm của tổ tiên là phong tục lâu đời. (Le tabou concernant le nom posthume des ancêtres est une coutume ancienne.)
Verbe : Người xưa thường húy kỵ tên của vua chúa. (Les anciens évitaient par tabou le nom des souverains.) Dân làng này húy kỵ từ "hổ" và gọi thay bằng "ông ba mươi". (Les villageois considèrent le mot "tigre" comme tabou et l'appellent plutôt "Monsieur Trente".)
- Le concept de "húy kỵ" est profondément lié au culte des ancêtres et à la piété filiale dans la culture traditionnelle. Il peut s'étendre au-delà des noms de personnes pour inclure des mots considérés comme de mauvais augure, surtout pendant les occasions festives comme le Tết.
Kiêng kỵ (verbe/nom) : éviter par superstition, tabou (sens plus large). Người bệnh phải kiêng kỵ nhiều thứ. (Les malades doivent observer de nombreux tabous.)
Tên húy (nom) : le nom tabou, le nom interdit. Không được gọi thẳng tên húy của người đã khuất. (Il ne faut pas appeler directement le nom tabou d'une personne décédée.)
- Tabou : interdiction sociale ou religieuse.
- Interdit : chose prohibée, défendue.
- Censure : interdiction, particulièrement dans un contexte linguistique ou social.
- Phạm húy : violer un tabou onomastique, commettre une faute en utilisant un nom interdit. (À l'époque féodale, violer le tabou du nom de l'empereur pouvait être sévèrement puni.)